And a great big “heeeeeeeey” to everyone on this lovely summer Monday! Here’s Kuroko’s Basketball – 27 on Blu-Ray for your viewing enjoyment!
There’s nothing better than playing a bit of street ball on a nice hot summer day, and it looks like Kiyoshi and the Seirin 1st-years had a similar thought. Learn more about the Generation of Miracles’ center, Murasakibara, and what went down in the finals of Inter-High in this one as Seirin looks to march towards the Winter Cup. Oh, and I almost forgot! Find out who’s stretching out this bear in this one too! Enjoy!
P.S. I’m going to providing a little bit of a longer explanation about a term that is used in this episode after the torrent links. There are slight spoilers about this specific episode in it, so just skip it if you’re that worried about getting spoiled.
[Saizen]_Kuroko's_Basketball_-_27_[720p][Blu-Ray][74829FC0].mkv
MD5: 290ecc4dc4eda4a99a84221fa22a0ad6
[Saizen]_Kuroko's_Basketball_-_27_[1080p][Blu-Ray][72F85972].mkv
MD5: 85a8c2c242817637e63ecd8488782a3f
What the hell’s a “ganguro”? Featuring AMS.
Okay, so in this episode we have Momoi calling Aomine a “ganguro” at one point. Originally, I had left this in the script without even a note, because I figured most people watching this would know what it was. Luckily, one of Team Kuroko’s QCers pointed out to me that they had no idea what it was and had to look it up. Because of that, I thought I’d provide a little additional information here. First things first, wikipedia has a decent article on the term and subculture if you want to check it out (Wiki Link). Alternatively, you can get a good idea of what “ganguro” entails with a simple google image search (Google Images). Anyway, “ganguro” is a rather specific street fashion in Japan that’s most distinguishing features are being excessively tanned and wearing A LOT of makeup (particularly in the case of women from what those Google images tell you). The word itself in Japanese is ガングロ (ganguro). I had never really thought of the etymology of the word but wikipedia provided an interesting thought in that it comes from the phrase ガンガン黒 (gan-gan-kuro), which would literally mean “excessively black.” So why did Momoi call Aomine that? Well, if you watch the show enough, you know who Aomine is. He has a pretty dark complexion compared to every other character on the show. I’m not even sure if he’s supposed to be Japanese or Brazilian-Japanese, but, nonetheless, it’s quite clear that he has a very dark complexion. Given this, it’s obvious that Momoi was taking some sort of shot at his skin color.
TL;DR – “Ganguro” is essentially Japanese blackface. Momoi was taking a shot at Aomine’s skin color.